Skip to main content

Rethinking Courtesy Titles in Obituaries

Rethinking Courtesy Titles in Obituaries

By Steve Bien-Aimé • March 20, 2019

When we die, we lose much of our say in how we want our lives, achievements, and identities framed in obituaries—that power is given to editors and journalists, who often follow industry norms.

Even though most U.S. publications have stopped using courtesy titles, exceptions are sometimes made for obituaries, where Mr., Ms., and so on are used to show respect. For example, Philly.com, the website for The Philadelphia Inquirer and Philadelphia Daily News, generally does not use honorifics; however, in a 2018 obit for legendary Philadelphia Eagles player Tommy McDonald, an honorific was used—for him and no one else. Honorifics also hold a precious place in certain cultural contexts, such as racial or regional. Using titles in the South, for example, can be a matter of respect and even racial equality.

Even though most U.S. publications have stopped using courtesy titles, exceptions are sometimes made for obituaries.

Gendered honorifics, however, can have unintended harms. For some, the discomfort arises from the inherent emphasis on one part of a person—gender—when we go through life with many identities. Language shapes how we interpret reality, so placing a gender modifier before a person’s name gives the impression that we should be viewed through gender first and that all other characteristics fall in descending importance. The resulting issue is that some people don’t want to be viewed primarily through their gender. Also, courtesy titles for men and women are unequal: Before the use of Ms., the courtesy titles Miss and Mrs. revealed a woman’s marital status when married and unmarried men shared the status-free Mr.

The courtesy titles with longevity are ones without a gender bias. Because of systemic erasure of women’s achievements, some women with a PhD have added Dr. to their Twitter handles. My Northern Kentucky University colleague Alina Campan, an associate professor in computer science, says that while Mrs. is too general for her, she would want to be called Professor in an obituary because “My career defines a lot of who I am. I act in this role, and it has become an inherent part of my personality.”

Placing a gender modifier before a person’s name gives the impression that we should be viewed through gender first.

Associated Press Stylebook editor Paula Froke noted that AP style generally recommends not to use courtesy titles. However, she said by email that “If the person was a medical doctor, we would use Dr. as the title on first reference in an obituary just as we would in any other kind of story. Same with the Rev., when relevant.” Journalism bellwether The New York Times, which still uses courtesy titles except in certain sections, permits alternate courtesy titles, said the Times’ associate managing editor for standards, Philip B. Corbett, in an email. Mx., for example, has seen increasing acceptance for those failed by gender binaries or don’t believe in gendered honorifics.

Though journalists have begun using Mx., its usage is drawing attention in different ways. After The New York Times used Mx. in 2015, it explained its decision in a column: “People inside and outside the newsroom wondered if ‘Mx.’—an unfamiliar term to many—had suddenly taken its place alongside ‘Mr.’ and ‘Ms.’ in our stylebook’s entry on courtesy titles. The short answer is no. Or not yet. Or perhaps, ask me again in a while. Things are changing fast in this area.”

The courtesy titles with longevity are ones without a gender bias.

Recognizing societal changes, the 2017 Associated Press Stylebook called for editors and journalists to modify their language: “In stories about people who identify as neither male nor female or ask not to be referred to as he/she/him/her: Use the person’s name in place of a pronoun, or otherwise reword the sentence, whenever possible. If they/them/their use is essential, explain in the text that the person prefers a gender-neutral pronoun. Be sure that the phrasing does not imply more than one person.”

Introducing new terms and meanings can be a balancing act. While the visibility of Mx. indicates progress, explaining why Mx. was used for specific people might inadvertently overemphasize an aspect that is not germane to the story, such as the person’s gender. However, providing detailed explanations might be part of necessary growing pains as it takes a conscious effort to normalize new practices. As such, some educators are bringing the knowledge into the classroom: One substitute teacher engages with students about gender diversity by introducing themself with Mx.

Thanks for reading Capturing Voices! Subscribe for free to receive new posts and support my work.

Mx., for example, has seen increasing acceptance for those failed by gender binaries or don’t believe in gendered honorifics.

It’s important to differentiate between someone highlighting one of their identities (such as gender) versus an outsider’s description presenting their own bias (such as that gender is the primary identity). Habitual use of gendered honorifics reinforce one identity over and over, which causes other elements of one’s life to be overlooked. Determining the salience of something so personal as identity is hard—for some it’s their job, for others it’s their family roles—especially when the subject isn’t here to clarify. Thus, it’s time to end gendered courtesy titles in obits. As linguistic conventions evolve (as they always do), we must remember our complexity as individuals and to respect one another by not overemphasizing one identity in lieu of others.

Steve Bien-Aimé is an assistant professor of journalism at Northern Kentucky University. Before receiving his doctorate from Penn State’s College of Communications, Steve worked as a copy editor at The News Journal in Delaware and The Baltimore Sun and served in a variety of functions at FOXSports.com, departing as deputy NFL editor. His research interests include race and gender portrayals in news and sports media.

Las Vegas, NV: Director, Oral History Research Center, University of Nevada, Las Vegas

Las Vegas, NV: Director, Oral History Research Center, University of Nevada, Las Vegas

ROLE of the POSITION Reporting to the Director of Special Collections and Archives, the Director provides strategic leadership and direction for the Oral History Research Center (OHRC) within the University Libraries. They are responsible for overseeing the entire program, including collecting oral histories; developing new projects; conducting research; creating question sets; identifying, interviewing, and recording […]

Facts are a slippery thing with the Copilot() function in Excel

Facts are a slippery thing with the Copilot() function in Excel

OFFICE WATCH

Our 30th year of watching Word, Excel, Outlook and PowerPoint.

20 August 2025 – Vol. 30 No.32

Read the full article • Share this on FacebookX/TwitterThreadsBlueSky

Just like Copilot or its parent ChatGPT, the Copilot function in Excel use for analysis but not so much for getting hard facts. Our testing of the new Copilot() feature shows that no-one should trust what AI says is true.

We’ve taken Microsoft’s example and extended them a little to show the real-world pitfalls and tricks for using Copilot() in Excel. It wasn’t hard to find factual errors in Copilot() responses, some big, small or not understandable!

Some lessons we learned from Copilot()

  • Copilot has a slippery and changing concept of ‘truth’.

  • Carefully word the prompt and context.

  • Carefully check results.

  • Sorting has to be done as part of the Copilot prompt, but isn’t always correct.

  • Filtering to exclude some results, individual or as a group, can be done in the prompts

  • Copilot has trouble parsing first and last names with a middle initial.

  • Headings for Copilot() lists may or may not appear. Better to be specific.

Airports

Microsoft’s Copilot() example shows how to get a list of airports.

Source: Microsoft

Like most Microsoft carefully chosen examples, if you do a little digging the problems arise.

We add a filter by population and asked for more details “Airports in cities over half million people, show airport name and code”

As you can see, Copilot() returns a dynamic (spill) array which can include multiple columns.

However, there are problems:

  • Gold Coast/Tweed Heads has a population of over 700k and it’s airport should be on the list.

  • Canberra and Newcastle have populations just over 500k and should have been included.

  • The proper name is “Sydney Kingsford Smith Airport”. Changing the prompt to ask for “full airport name” gives a more accurate result.

    • Just one example of how careful wording of AI prompts is important.

Which only confirms what we’ve said about AI for some time:

Always check the facts and be careful about the wording of prompts.

Another factual error

Just another factual error we found in our testing. Asking for ” Airports in cities over half million people, show airport name and code” for the UK might seem correct but it’s not.

London has 5 or 6 airports (it depends). However, you define “London airports”, it should at least include Gatwick (LGW) and London City (LCY). Luton, Stansted and especially Southend are also called “London airports” with a certain generosity of spirit <g>.

Copilot makes the same mistake with New York, only listing JFK and not La Guardia (LGA).

But change the prompt to ask for distance from a location and suddenly Gatwick airport appears! LCY, which is even closer to Greenwich, is still missing.

This isn’t pedantic nit-picking, it’s examples of a common problem with the current AI systems. We rarely get a ‘factual’ result from Copilot or ChatGPT that doesn’t need some changes.

Thanks for reading Capturing Voices! Subscribe for free to receive new posts and support my work.

DWTP—Peace of Mind and a Piece of One’s Mind

DWTP—Peace of Mind and a Piece of One’s Mind

Word of the Day

Obdurate

adjective | AHB-duh-rut


Obdurate is a formal word that means “resistant to persuasion.” It is usually used to describe someone who is stubborn or not willing to change their opinion or the way they do something.

“Even after numerous attempts to negotiate, the obdurate politician remained steadfast in his opposition to the proposed legislation.”

Today’s Writing Tip

“Peace of Mind” and “A Piece of One’s Mind”

Two idioms that sound similar and are often played with for punning effect are “peace of mind” and “give someone a piece of one’s mind.”

Understanding “Peace of Mind”

peace: freedom from anxiety, disturbance (emotional, mental, or spiritual), or inner conflict; calm, tranquillity.

The expression “peace of mind” belongs to a category of phrases that place the feeling of peace within a specific organ or faculty:

  • “peace of heart

  • “peace of soul . . .

  • “peace of conscience”

One might seek peace of mind through prayer or meditation. Self-help books, religions, and various philosophies promise it:

Nine Ways to Find Peace of Mind

The peace of mind Jesus offers is not of this world.

Islam teaches that in order to achieve true peace of mind . . . one must submit.

I . . . found great peace of mind in doing what Hinduism exhorts me to do.

The Idiom “Give Someone a Piece of One’s Mind”

Then there’s the expression “give someone a piece of one’s mind.” It means to chide, tell someone off, tell someone how the cow ate the cabbage, tell someone exactly what you think, in no uncertain terms:

When she saw the lipstick stain on his collar, she gave him a piece of her mind.

The third time the wheel fell off, he gave the mechanic a piece of his mind.

Commercial and Punning Uses of the Expressions

As with so many other common expressions, “peace of mind” is often altered for commercial purposes or efforts at punning.

I understand calling an opinion blog Piece of Mind. I suppose Iron Maiden had a reason for calling an album Piece of Mind. And a bookstore called Piece of Mind makes a kind of sense.

But why you’d name a tobacco brand Piece of Mind escapes me. And to call a program for sufferers of Alzheimer’s disease Piece of Mind strikes me as a bit tasteless:

The Piece of Mind program engages individuals in the early to middle stages of Alzheimer’s through interactive tours and art-making experiences.

Unintended Substitution of “Piece” for “Peace”

Then there is the out-and-out unintended substitution of piece for peace, as in this headline at EzineArticles:

Buying a Personal Safe for Piece of Mind and Security

And in this book review of I, Rhoda Manning, Go Hunting with My Daddy & Other Stories:

Gilchrist’s short stories are indeed therapeutic. They tell real stories about real people searching for love, for happiness, for piece of mind . . . .

Thanks for reading Capturing Voices! Subscribe for free to receive new posts and support my work.

Today’s Quiz

Question 1:

What does the idiom “peace of mind” signify?

a) a state of anxiety and disturbance

b) a state of tranquility, free from emotional, mental, or spiritual disturbance

c) the act of telling someone off

d) finding a piece of one’s own mind

Question 2:

What does the idiom “give someone a piece of one’s mind” mean?

a) provide advice or comfort to someone

b) tell someone exactly what you think, in no uncertain terms

c) share a part of your knowledge or wisdom with someone

d) assist someone in achieving peace of mind

Question 3:

Which of the following sentences correctly uses the idiom “peace of mind”?

a) Once she had finished her taxes, she had peace of mind knowing it was all sorted.

b) After arguing with his teacher, he decided to give her peace of mind.

c) The peace of mind was cut into three pieces and distributed among the students.

d) She sat down with peace of her mind and started painting.

Question 4:

Which of the following sentences correctly uses the idiom “give someone a piece of one’s mind”?

a) I’m sorry for giving you a piece of my mind yesterday; I was just really stressed out.

b) The priest gave me a piece of his mind; now I feel so peaceful and calm.

c) He managed to give a piece of his mind to the puzzle.

d) When I go to the mountains, I can finally give a piece of my mind.

Question 5:

Which of the following sentences appropriately applies one of the idioms from the lesson?

a) Despite his obdurate attitude, the piece of mind she received after discussing the issue was unparalleled.

b) In the face of his obdurate refusal to listen, she found a piece of her mind within her patience.

c) The obdurate student received peace of mind after repeatedly disrupting the class.

d) Her reward for her obdurate resistance to giving in to their demands was a peace of mind she had never experienced before.


The correct answers are as follows:

  1. b) a state of tranquility, free from emotional, mental, or spiritual disturbance

  2. b) tell someone exactly what you think, in no uncertain terms

  3. a) Once she had finished her taxes, she had peace of mind knowing it was all sorted. (“Peace of mind” is used correctly here, as the sentence refers to the tranquility experienced after completing a task.)

  4. a) I’m sorry for giving you a piece of my mind yesterday; I was just really stressed out. (“Giving you a piece of one’s mind” is used correctly here to express the act of telling someone off or expressing dissatisfaction or annoyance.)

  5. d) Her reward for her obdurate resistance to giving in to their demands was a peace of mind she had never experienced before. (This sentence accurately employs the idiom ‘”peace of mind,” signifying a state of inner tranquility that the woman attains from her obdurate [resolute] decision to meditate daily.)

When Hyphenation Is Unnecessary

When Hyphenation Is Unnecessary

Spotlight on CMOS 7.90 and 7.91

One of the main reasons to insert a hyphen between two words that aren’t normally hyphenated is to help readers sort out the text when those words are used as a compound modifier before a noun. For example, an apartment on the ninth floor of a building is a ninth-floor apartment; the added hyphen makes it immediately clear that ninth-floor is a single compound that modifies apartment.

Thanks for reading Capturing Voices! Subscribe for free to receive new posts and support my work.

Such hyphens make reading a little easier, but they also add a tiny bit of clutter to the page or screen. When comprehension isn’t threatened, they can often be left out.

The Case of the ‑ly Adverb

The classic example of when not to hyphenate a compound modifier involves ‑ly adverbs, like beautifully in the phrase beautifully behaved dog. The logic is that because beautifully is an adverb—and obviously so, thanks to that ‑ly ending—readers won’t need any help figuring out what modifies what.

There’s no such thing as a beautifully dog, not to mention a behaved dog that’s beautifully. So there’s no chance of a misreading.

This logic works well with Chicago style, which favors a “spare” approach to hyphenation, as described in the intro to the hyphenation table at CMOS 7.96. The gist of this approach is that when neither the dictionary nor the hyphenation table provides an answer, a hyphen should be added to a compound that doesn’t normally include one “only if doing so will prevent a misreading or otherwise significantly aid comprehension.”

In an earlier and somewhat more elaborately punctuated age, however, compound modifiers formed with ‑ly adverbs tended to get hyphens, as the following examples demonstrate:

In spite of her deeply-rooted dislike, she could not be insensible to the compliment of such a man’s affection. (Jane Austen, Pride and Prejudice, vol. 2 [London, 1813], 124)

. . . namely, the highly-prized spermaceti, in its absolutely pure, limpid, and odoriferous state. (Herman Melville, Moby-Dick; or, The Whale [New York, 1851], 378)

Her discretions interested him almost as much as her imprudences: he was so sure that both were part of the same carefully-elaborated plan. (Edith Wharton, The House of Mirth [New York, 1905], 6)

The point of resurrecting those dusty old examples is to show that adding a hyphen to an ‑ly compound isn’t the worst idea. Those words, after all, belong together.

But the earliest edition of CMOS, published one year after The House of Mirth first appeared, ruled against such hyphens (see 1st ed. [1906], ¶ 167). And according to the latest edition of CMOS and many other modern guides, even the most meticulously edited text can do without them (see CMOS 7.93).

Established Open Compounds

Extending the example of ‑ly compounds, a hyphen can often be omitted from other types of compounds that present no risk of a misreading. For instance, the unhyphenated examples in CMOS 7.90public welfare administration and graduate student housing—are perfectly clear as written.

That’s at least partly because both “public welfare” and “graduate student” are familiar as open compounds—​especially in the context of administration and housing. It wouldn’t be wrong to add a hyphen to either of those compound terms, but it’s unnecessary (see CMOS 7.91).

If you’re faced with a compound modifier that seems to work just as well without a hyphen as with, but you’re not quite sure, check the dictionary. If the term is listed there as an open compound, the hyphen can probably be left out; otherwise, go ahead and add one.

For example, the phrase high school diploma (no hyphen) seems just as clear as high-school diploma (hyphen); not only is high school diploma a familiar phrase, but you’d have to make an effort to misread it. And the term high school is listed in Merriam-Webster as an unhyphenated noun, so in this case the hyphen can be left out. If you need more evidence than that, Merriam-Webster also includes an entry for high school reunion—no hyphen.

In less clear-cut cases, a hyphen will usually be the better choice. For example, the compound high drama is entered as a noun in Merriam-Webster, but that term isn’t all that common as a modifier. So a phrase like high-drama situation is best hyphenated in accordance with CMOS 7.96, section 2, under “adjective + noun.” And in some cases, dictionaries will list a hyphenated adjective form—as with high fidelity (n.), high-fidelity (adj.).

How Small Is That Animal Hospital?

Sometimes a hyphen in a compound modifier does more than simply make reading a little easier—it provides essential information. Take the example of a small-animal hospital. Without a hyphen, the phrase might easily refer to a small hospital for animals. With a hyphen, the phrase clearly refers to a hospital for small animals.

And that’s what we’d recommend—in general contexts (see also CMOS 5.96).

But let’s say you’re writing or editing an article for The Veterinary Journal, a peer-reviewed scientific journal established in 1875. Here are a few excerpts from “Effect of Attire on Client Perceptions of Veterinarians,” by E. Bentley, H. Kellihan, C. Longhurst, and R. Chun, from volume 265 (2020):

Clients volunteered to answer a survey in the small animal waiting area over a 3-month period.

Only three studies have examined veterinarian attire and client perceptions in veterinary medicine. In the first, 154 clients of a 24-h small animal emergency clinic were surveyed about their preferences of dress for veterinarians in a variety of situations.

Respondents were recruited by signs placed in the University of Wisconsin Veterinary Care (UW Veterinary Care) small animal hospital waiting area.

The Veterinary Journal isn’t averse to hyphens, as this sentence from the same article’s introduction shows (not to mention the modifiers “3-month” and “24-h” in the examples above):

The purpose of this study was to do a large-scale survey of the clientele of an academic teaching hospital to determine the influence of attire on client perceptions of veterinarian competence and comfort with veterinarians.

The point is that in this journal—one in which “small animal” is a frequently used phrase that has a specialized meaning (think cats, dogs, hamsters, etc.)—the hyphen simply isn’t considered necessary. Everyone—meaning anyone who would read something in a veterinary journal (and not only those who are members of the British Small Animal Veterinary Association)—knows what “small animal hospital” (or clinic or whatever) means.

But in more general contexts, a hyphen is more likely to be used, as in the journal PET Clinics. (Note that PET stands for “positron emission tomography”—an imaging technology that can be used on both humans and animals. The acronym doesn’t have anything to do with pets.)

In the 2020 article “Advances in Preclinical PET Instrumentation,” by Mahsa Amirrashedi, Habib Zaidi, and Mohammad Reza Ay, which investigates the use of PET scanners on small animals, the phrase “small animal” is hyphenated as needed:

Salient progress and considerable advances in small-animal PET imaging has had and will continue to have a far more profound effect on drug development and biomedical research.

The IRIS PET from Inviscan (Strasbourg, France) represents the latest generation of commercial small-animal scanners operating either in rotating or stationary modes.

The other key factor that should be taken into account when devising a small-animal scanner is the shape of the detector arrangements.

Those hyphens help readers who aren’t necessarily immersed in the world of small-animal care understand that we’re talking about small animals, not small scanners.

Takeaway

When in doubt about whether you should add a hyphen to a particular compound modifier before a noun, lean toward hyphenation, which is almost never wrong. But to avoid cluttering your documents with unnecessary hyphens, consider what works best in any given context—while also consulting the hyphenation guide in CMOS and the dictionary entries from Merriam-Webster.

Any small animals in your life probably won’t appreciate your attention to detail, but human readers just might.

Thanks for reading Capturing Voices! Subscribe for free to receive new posts and support my work.